“Nắng Chiều” composed by Lê Trọng Nguyễn in 1952, is a cherished song in Vietnamese music, exemplifying the romantic style of the mid-20th century. This style is known for its emotive melodies and poetic lyrics, often evoking feelings of nostalgia and longing.
Lê Trọng Nguyễn was a prominent Vietnamese composer known for his significant contributions to Vietnamese music. One of his most famous compositions is the song “Nắng Chiều”.
“Nắng Chiều” vividly describes the serene beauty of an afternoon bathed in sunlight, using the natural landscape as a metaphor for deeper emotional themes of love and reminiscence.
Connection to Film
The song gained significant recognition when it was featured in the 1973 Vietnamese movie “Nắng Chiều,” directed by Lê Mộng Hoàng. In this film, the song was performed by Hùng Cường and Thanh Nga, two prominent figures in Vietnamese entertainment. Their performances helped to popularize the song further and cement its place in Vietnamese cultural heritage.
The inclusion of the song in movie “Nắng Chiều” added to the film’s emotional depth, making it a memorable piece of Vietnamese cinema.
Significance in Vietnamese Music
“Nắng Chiều” remains a beloved classic in Vietnamese music, admired for its emotional depth and lyrical beauty. The song has been performed by numerous artists over the years and continues to be a staple in the repertoire of Vietnamese romantic music.
“Nắng Chiều” sáng tác bởi Lê Trọng Nguyễn vào năm 1952, là một bài hát được yêu thích trong âm nhạc Việt Nam, thể hiện phong cách lãng mạn của giữa thế kỷ 20. Phong cách này nổi tiếng với những giai điệu đầy cảm xúc và lời ca thơ mộng, thường gợi lên cảm giác hoài niệm và khát khao.
Lê Trọng Nguyễn là một nhạc sĩ nổi tiếng của Việt Nam, được biết đến với những đóng góp to lớn cho nền âm nhạc Việt. Một trong những tác phẩm nổi tiếng nhất của ông là bài hát “Nắng Chiều”.
“Nắng Chiều” mô tả một cách sinh động vẻ đẹp thanh bình của buổi chiều ngập tràn ánh nắng, sử dụng cảnh quan thiên nhiên như một phép ẩn dụ cho những chủ đề cảm xúc sâu sắc hơn về tình yêu và sự hồi tưởng.
Liên Quan với Điện Ảnh
Bài hát “Nắng Chiều” đã đạt được sự công nhận đáng kể khi được xuất hiện trong bộ phim Việt Nam “Nắng Chiều” thực hiện năm 1973 với đạo diễn Lê Mộng Hoàng. Trong phim này, bài hát được trình bày bởi Hùng Cường và Thanh Nga, hai nhân vật nổi bật trong ngành giải trí Việt Nam. Sự trình diễn của họ đã giúp bài hát “Nắng Chiều” trở nên phổ biến hơn và củng cố vị trí của bài hát trong di sản văn hóa Việt Nam.
Việc đưa bài hát “Nắng Chiều” vào phim đã làm tăng thêm chiều sâu cảm xúc cho bộ phim, biến nó thành một tác phẩm điện ảnh Việt Nam đáng nhớ.
Tầm Quan Trọng trong Âm Nhạc Việt Nam
“Nắng Chiều” vẫn là một bản nhạc cổ điển được yêu thích trong âm nhạc Việt Nam, được ngưỡng mộ vì chiều sâu cảm xúc và vẻ đẹp trong lời ca. Bài hát đã được nhiều ca sĩ biểu diễn trong nhiều năm qua và tiếp tục là một phần quan trọng trong kho tàng âm nhạc lãng mạn Việt Nam.
Nắng Chiều
Lê Trọng Nguyễn
1.
Vietnamese
Qua bến nước xưa lá hoa về chiều
Lạnh lùng mềm đưa trong nắng lưa thưa
Khi đến cuối thôn chân bước không hồn
Nhớ sao là nhớ đến người ngày thơ
English
Passing by the old riverbank, leaves and flowers drift in the late afternoon,
Gently swaying in the sparse sunlight.
Reaching the end of the village, my steps feel empty,
Overwhelmed with longing for the one from childhood days.
Cultural note:
Bến nước xưa (“old riverbank”) is a recurring image in Vietnamese music/poetry, symbolizing village life, communal gathering spots, and childhood innocence.
The “afternoon sun” (nắng chiều) often carries a bittersweet tone in Vietnamese culture—warmth mixed with melancholy, marking the day’s decline and memories fading into dusk.
1.
Vietnamese
Qua bến nước xưa lá hoa về chiều
Lạnh lùng mềm đưa trong nắng lưa thưa
Khi đến cuối thôn chân bước không hồn
Nhớ sao là nhớ đến người ngày thơEnglish
Passing by the old riverbank, leaves and flowers drift in the late afternoon,
Gently swaying in the sparse sunlight.
Reaching the end of the village, my steps feel empty,
Overwhelmed with longing for the one from childhood days.Cultural note:
Bến nước xưa (“old riverbank”) is a recurring image in Vietnamese music/poetry, symbolizing village life, communal gathering spots, and childhood innocence.
The “afternoon sun” (nắng chiều) often carries a bittersweet tone in Vietnamese culture—warmth mixed with melancholy, marking the day’s decline and memories fading into dusk.
2.
Vietnamese
Anh nhớ trước đây dáng em gầy gầy
Dịu dàng nhìn anh đôi mắt long lanh
Anh nhớ bước em khi nắng vương thềm
Má em mầu ngà tóc thề nhẹ vươngEnglish
I remember your slender figure from long ago,
Gently looking at me with sparkling eyes.
I recall your steps when sunlight touched the porch,
Your ivory cheeks and long, flowing hair brushing softly.Cultural note:
The description of beauty (dáng em gầy gầy, mắt long lanh, tóc thề) reflects traditional Vietnamese ideals: natural grace, purity, and delicate femininity.
Tóc thề refers to a woman’s long, straight, jet-black hair—a classic symbol of Vietnamese beauty and loyalty.
Điệp Khúc (Chorus)
Vietnamese
Nay anh về qua sân nắng chạnh nhớ câu thề tim tái tê
Chẳng biết bây giờ người em gái duyên ghé về đâu
Nay anh về nương dâu úa giọng hát câu hò thôi hết đưa
Hình bóng yêu kiều kề hoa tím biết đâu mà tìmEnglish
Now I return, passing through the sunlit yard, aching with memories of our vow.
I wonder—where has my graceful young love gone?
Now I return to find the mulberry fields withered, the folk songs no longer sung,
Your graceful image once beside purple blossoms—where can I find it now?Cultural note:
Câu thề (“our vow”) evokes the deep seriousness of youthful promises in traditional Vietnamese courtship.
Nương dâu (mulberry fields) symbolize rural livelihood, silk weaving, and by extension the passage of time and loss of vibrancy.
Câu hò are folk songs sung in daily life, often in call-and-response style across rivers or fields. Their absence reflects cultural loss and silence.
Hoa tím (purple flowers) symbolize both tenderness and sadness in Vietnamese lyric tradition.
3.
Vietnamese
Anh nhớ xót xa dưới tre lá ngà
Gợn buồn nhìn anh em nói: "Mến anh!"
Mây lướt thướt trôi khi nắng vương đồi
Nhớ em dịu hiền nắng chiều ngừng trôiEnglish
I remember with sorrow beneath the ivory bamboo leaves,
You looked at me with a hint of sadness and whispered: “I cherish you.”
Clouds drifted slowly as sunlight touched the hill,
Thinking of your gentle soul, the afternoon light seemed to stop.Cultural note:
Tre lá ngà (ivory bamboo leaves) recalls the peaceful countryside and the traditional symbol of Vietnamese resilience and purity.
The confession “Mến anh” is a tender, restrained way of expressing love—subtle, modest, yet deeply felt, fitting Vietnamese cultural norms of reserved affection.
Time itself (nắng chiều ngừng trôi) seems to pause—an expression of how memory and longing suspend the heart in eternal nostalgia.
Nắng Chiều is one of those quintessential Vietnamese romantic songs where rural imagery, afternoon sunlight, and gentle folk memories merge into a bittersweet meditation on love, time, and cultural loss.